Ano ang Bibliya ni Luther?
Sagot
Ang Bibliyang Luther ay isang Bibliya sa wikang Aleman na isinalin mula sa Hebrew at sinaunang Griyego ni Martin Luther , Philip Melanchthon , at marami pang ibang katulong. Tulad ng lahat ng mga Repormador, naniwala si Luther na ang Bibliya ang isang tunay na pinagmumulan ng ating kaalaman sa kalooban ng Diyos at na ang Salita ng Diyos ay dapat ibigay sa lahat sa wikang naiintindihan nila. Ang Bagong Tipan ng Bibliyang Luther ay inilathala noong 1522, at ang buong Bibliya ay inilabas noong 1534.
Nag-aral si Luther sa Unibersidad ng Erfurt, kung saan nagkaroon siya ng mahusay na kaalaman sa Hebrew, Greek, at Latin. Mayroon din siyang malalim na kaalaman sa wikang Aleman sa pampulitika o diplomatikong paggamit nito. Gayunpaman, kapag naghahanap upang mahanap ang tamang paraan upang isalin ang isang parirala mula sa mga sinaunang wika sa pang-araw-araw na Aleman, si Luther ay madalas na gumugol ng oras sa mga lokal at makinig sa kanila na nagsasalita. Isinulat ni Luther ang kanyang pamamaraan: Ang pakikinig sa kanila ay nagtuturo sa isang tao kung paano magsalita at kung paano magsalin—pagkatapos ay mauunawaan ka nila at malalaman kung paano magsalita ng iyong wika (
Isang Bukas na Liham sa Pagsasalin , 1530). Gaya ng sinumang tagapagsalin, napaharap si Luther sa isang mahirap na gawain. Upang manatiling tapat sa kung ano ang ipinagagawa sa kanya, nanatili siyang malapit hangga't maaari sa orihinal na mga teksto sa Hebrew at Greek, at alam din niya ang mga tula at musikalidad ng teksto ng Bibliya.
Noon pang 1517, isinalin na ni Luther ang ilang bahagi ng Bibliya, gaya ng mga salmo ng penitensiya, Sampung Utos, Panalangin ng Panginoon, at Magnificat. Noong Mayo 4, 1521, dinala ni Frederick the Wise si Luther sa Wartburg Castle para sa kanyang sariling kaligtasan, umaasa na hadlangan ang mga plano ng mga naghahanap ng kamatayan ni Luther sa pamamagitan ng pagkuha kay Luther mula sa limelight. Sa panahon ng kanyang pag-iisa, inilaan ni Luther ang kanyang sarili sa gawain ng pagsasalin ng Bagong Tipan, na ibinatay niya sa ikalawang edisyong Griyego na teksto ni Erasmus (1517) at natapos sa loob ng labing-isang linggo. Ang pagsasaling ito ay inedit kalaunan ni Melanchthon at ng iba pang mga espesyalista at inilimbag sa Wittenberg noong Setyembre 21, 1522. Ang
Ang Bagong Tipan Aleman ay napakapopular sa mga lugar ng Protestante. Ang
Setyembre Bibliya (Bibliya ng Setyembre), gaya ng tawag dito, ay naibenta ng tinatayang limang libong kopya sa unang dalawang buwan lamang.
Noong 1523 isinalin ni Martin Luther ang Pentateuch sa German, at noong 1524 ang Psalms, batay sa Hebrew Old Testament at Greek Septuagint. Pagkatapos, kasama ang isang grupo ng mga tagapagsalin na nagpupulong lingguhan, isinalin ni Luther ang lahat ng iba pang aklat sa Lumang Tipan, gayundin ang mga aklat na deuterocanonical . Ang buong Bibliya ay nakumpleto noong 1534. Ang unang edisyon ng Bibliyang Luther ay hindi nagtagal ay nabili, ngunit marami pang mga edisyon ang sumunod noong nabubuhay pa si Luther.
Ang paglalathala ng Luther Bible ay itinuturing na isang typographical masterpiece, na may ilang mga edisyon na naglalaman ng mga woodcuts mula sa workshop ni Lucas Cranach at mga seleksyon mula sa sikat na Albrecht Durer.
Apocalypse serye. Noong 1546, kalahating milyong kopya ng Bibliyang Luther, na inilathala sa 93 lunsod, ang umiikot. Ang average na halaga ay 2 florin, humigit-kumulang US$24.00 sa currency ngayon.
Ang Bibliyang Luther ay isang mahusay na tagumpay at mahalaga sa paglaganap ng Repormasyon sa mga bansang nagsasalita ng Aleman habang parami nang parami ang nakababasa para sa kanilang sarili kung ano ang sinabi ng Diyos. Ang gawain ni Luther ay nagkaroon din ng malaking epekto sa pagbabago ng Aleman tungo sa moderno, pinag-isang wikang nakikita natin ngayon. Bagama't ang salin ni Luther noong 1534 ay malawakang binago, ang bersyon na kasalukuyang ginagamit ng mga nagsasalita ng Aleman ngayon ay higit pa ring sumasalamin sa teolohiya ng Reformer.